涵盖中资企业赴德落地运营、欧洲商务出行、中欧文化交流、出海品牌跨境内容打造,我们统筹需求、对接本土资源,一站式跟进项目全流程落地。
Von der Unternehmensgründung und laufenden Betreuung in Deutschland über Geschäftsreisen in Europa und Kulturaustausch bis hin zu internationalen Markeninhalten koordinieren wir Anforderungen, lokale Partner und die Umsetzung vor Ort.
From company establishment and local operations in Germany to European business travel, cultural exchange and international brand content, we coordinate requirements, local partners and implementation on the ground.
立足德国法兰克福,为中资企业与个人客户提供企业落地、本地运营、定制商旅、文化交流及跨境创意内容服务。
Mit Sitz in Frankfurt begleiten wir chinesische Unternehmen und Privatkunden bei Projekten in Deutschland und Europa.
Based in Frankfurt, we support Chinese companies and private clients with projects across Germany and Europe.
GLUCK EUROPE 总部坐落于德国法兰克福。自 1999 年起,我们持续服务于中欧商务往来与文化交流。
我们熟悉中国客户的处事思路与发展诉求,也了解德国及欧洲当地的商业准则与协作模式,协助双方建立顺畅、清晰的沟通与合作关系。
无论是德国公司设立与长期运营、欧洲商务考察行程、人文艺术交流项目,还是面向海外市场的品牌内容创作,我们都会先了解客户的发展规划、时间周期与预算范围,再匹配适合的当地合作资源,并持续跟进项目落地。
我们并非单纯传递信息的中间人,而是客户对接德国及欧洲本地机构的长期合作伙伴,协助梳理需求、推进双向沟通,并协调项目执行过程中的各项事宜。
GLUCK EUROPE hat seinen Hauptsitz in Frankfurt am Main. Seit 1999 begleiten wir den Geschäfts- und Kulturaustausch zwischen China und Europa.
Wir kennen die Denk- und Vorgehensweise sowie die Entwicklungsziele chinesischer Kunden und verstehen zugleich die Geschäftsregeln und Arbeitsweisen in Deutschland und Europa — und schaffen so eine klare, reibungslose Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten.
Ob Gründung und langfristiger Betrieb einer deutschen Gesellschaft, geschäftliche Europareisen, kulturelle Projekte oder Markeninhalte für Auslandsmärkte: Wir klären zuerst Planung, Zeitrahmen und Budget und binden dann die passenden lokalen Ressourcen an, mit Begleitung der Umsetzung.
Wir sind kein bloßer Informationsvermittler, sondern ein langfristiger Partner für die Anbindung an lokale Stellen in Deutschland und Europa — beim Strukturieren des Bedarfs, in der Kommunikation und bei der Koordination der Umsetzung.
GLUCK EUROPE is headquartered in Frankfurt, Germany. Since 1999 we have served business exchange and cultural exchange between China and Europe.
We understand how Chinese clients think and what they aim for, and we know local business rules and ways of working in Germany and Europe — building clear, smooth cooperation between both sides.
Whether forming and operating a German company over the long term, planning European business visits, cultural and art projects, or creating brand content for overseas markets, we first understand the client's plans, timeline and budget, then match suitable local resources and follow through on delivery.
We are not a mere information go-between, but a long-term partner connecting clients with local institutions in Germany and Europe — helping structure needs, advance two-way communication and coordinate implementation.
GLUCK EUROPE 的服务历程始于 1999 年,以中德商旅与文化交流为起点。依托长期扎根欧洲本地的实践经验,我们不断拓展服务范围,如今已形成覆盖企业落地与运营、欧洲定制商旅、人文交流及跨境创意内容的综合服务体系。
Der Weg von GLUCK EUROPE begann 1999 mit Geschäfts- und Kulturreisen zwischen China und Deutschland. Auf Basis langjähriger lokaler Praxis in Europa haben wir das Angebot stetig erweitert — heute umfasst es Ansiedlung und Betrieb, individuelle Europareisen, Kulturaustausch und grenzüberschreitende Kreativinhalte.
GLUCK EUROPE's journey began in 1999 with China–Germany business travel and cultural exchange. Building on years of local practice in Europe, we have steadily expanded into an integrated offering spanning company establishment and local operations, tailored European travel, cultural exchange and cross-border creative content.
多数客户皆由一个具体需求与我们结缘:设立德国企业、规划欧洲商务出访、筹办人文交流活动,或打造适配海外市场的品牌内容。我们结合项目实际情况,提供咨询、资源统筹与项目落地支持。
Die meisten Kunden kommen mit einem konkreten Anliegen zu uns: ein deutsches Unternehmen gründen, eine Geschäftsreise in Europa planen, ein Kulturprojekt organisieren oder Markeninhalte für Auslandsmärkte schaffen. Je nach Projekt bieten wir Beratung, Ressourcenbündelung und Umsetzungsbegleitung.
Most clients reach us with one specific need: setting up a German company, planning a European business visit, organising a cultural event, or creating brand content for overseas markets. Depending on the project, we provide consulting, resource coordination and delivery support.
协助中国企业完成德国及欧盟地区公司设立,并协调企业落地后的税务对接、注册地址、官方信函、员工入职、主体变更及长期行政运营事项。
Gründung in Deutschland und der EU sowie Koordination nach der Ansiedlung: Steuern, Geschäftsadresse, Behördenpost, Onboarding, Änderungen und langfristige Verwaltung.
Helping Chinese companies set up in Germany and the EU, and coordinating post-landing tax liaison, registered address, official mail, onboarding, corporate changes and long-term administration.
面向企业考察、国际展会、客户拜访、高管公务出访及私人行程,统筹酒店、车辆、餐饮、活动安排并跟进现场执行。
Für Unternehmensbesuche, Messen, Kundenbesuche, Führungskräfte- und Privatreisen koordinieren wir Hotels, Fahrzeuge, Gastronomie und Programm mit Begleitung vor Ort.
For corporate visits, international fairs, client visits, executive trips and private journeys, we coordinate hotels, vehicles, dining and events with on-the-ground support.
以音乐、艺术、博物馆、葡萄酒产区及欧洲文化生活为内容,策划代表团交流、企业客户接待与私人深度人文体验。
Rund um Musik, Kunst, Museen, Weinregionen und europäisches Kulturleben gestalten wir Delegationsaustausch, Firmenempfänge und private Erlebnisse.
Around music, art, museums, wine regions and European cultural life, we plan delegation exchange, corporate hosting and in-depth private experiences.
面向出海品牌、文旅项目、酒庄与文化机构,提供品牌故事、AI 影像及中英德多语种内容本地化的创意策划与制作支持。
Für Marken, Tourismus, Weingüter und Kulturinstitutionen: Markengeschichten, KI-Film und mehrsprachige Lokalisierung (CN/EN/DE) in Konzeption und Produktion.
For outbound brands, travel, wineries and cultural bodies: brand stories, AI film and multilingual localisation (CN/EN/DE) in creative planning and production.
我们协助计划开拓德国及欧洲市场的中国企业,统筹公司设立和后续运营过程中涉及的各项协调工作。
企业服务不止于工商注册。筹备阶段,我们可以协助匹配第三方注册地址和办公空间方案;公司设立后,还可协助对接财税顾问、跟进企业银行账户、处理官方信函、外派员工签证及入职手续、管理层变更和日常行政事务。
GLUCK EUROPE 会根据企业的实际经营情况,梳理办理步骤、归集所需材料、对接德国本地机构及专业服务商,并持续跟进各环节进度。
Wir begleiten chinesische Unternehmen beim Eintritt in den deutschen und europäischen Markt bei allen Koordinationsaufgaben rund um Gründung und Betrieb.
Die Leistung endet nicht mit der Handelsregistereintragung. In der Vorbereitung vermitteln wir Lösungen Dritter für Geschäftsadresse und Bürofläche; nach der Gründung unterstützen wir bei Steuerberater-Anbindung, Bankkonto, Behördenpost, Visa und Onboarding entsandter Mitarbeitender, Änderungen in der Geschäftsführung und der laufenden Verwaltung.
Je nach Lage des Unternehmens klärt GLUCK EUROPE die Schritte, bündelt Unterlagen, bindet lokale Stellen und Dienstleister an und verfolgt den Fortschritt.
We support Chinese companies entering the German and European market with all the coordination involved in incorporation and operations.
The service does not end at commercial registration. In preparation we match third-party registered-address and office solutions; after formation we help with tax-advisor liaison, the company bank account, official mail, visas and onboarding for posted staff, management changes and daily administration.
Based on each company's situation, GLUCK EUROPE maps the steps, gathers documents, connects local institutions and providers, and follows up on progress.
GLUCK EUROPE 提供项目咨询、材料归集、多方对接与德国本地执行支持。
法律、税务、劳动法、移民及社会保险等专业意见,由具备相应资质的德国律师、税务师及其他专业机构提供。
注册地址、办公场地、邮件接收等服务,由德国第三方服务商独立提供,相关合同与费用标准以服务商规定为准。
GLUCK EUROPE bietet Projektberatung, Aufbereitung von Unterlagen, Anbindung mehrerer Stellen und lokale Umsetzung in Deutschland.
Fachliche Auskünfte zu Recht, Steuern, Arbeitsrecht, Migration und Sozialversicherung werden von qualifizierten deutschen Anwälten, Steuerberatern und anderen Fachstellen erbracht.
Geschäftsadresse, Büroflächen und Postannahme werden eigenständig von deutschen Drittanbietern erbracht; Verträge und Konditionen richten sich nach deren Vorgaben.
GLUCK EUROPE provides project consulting, document gathering, multi-party liaison and local execution support in Germany.
Professional advice on law, tax, labour law, immigration and social insurance is provided by qualified German lawyers, tax advisors and other accredited institutions.
Registered address, office space and mail handling are provided independently by German third parties; the relevant contracts and fee terms are set by those providers.
我们面向企业和私人客户,安排覆盖德国及欧洲的商务与定制出行。
客户只需告知出行目标、时间周期、随行人数及具体需求,我们会根据实际情况统筹行程路线、酒店、车辆、餐饮、商务拜访及特色活动,并做好现场衔接。
对于企业考察、行业展会和高管访问,我们尤其重视时间安排、商务礼仪、现场沟通及临时情况处理,确保各环节顺利推进。
Für Unternehmen und Privatkunden organisieren wir geschäftliche und individuelle Reisen in Deutschland und Europa.
Sie nennen uns Ziel, Zeitraum, Personenzahl und konkrete Wünsche — wir planen Route, Hotels, Fahrzeuge, Gastronomie, Geschäftstermine und besondere Programmpunkte und stellen die Abstimmung vor Ort sicher.
Bei Unternehmensbesuchen, Messen und Besuchen von Führungskräften achten wir besonders auf Zeitplanung, Geschäftsetikette, Vor-Ort-Kommunikation und kurzfristige Anliegen.
For companies and private clients, we arrange business and tailored travel across Germany and Europe.
Just tell us the purpose, dates, number of people and specific needs, and we plan the route, hotels, vehicles, dining, business visits and special activities, ensuring smooth on-site connections.
For corporate study tours, trade fairs and executive visits, we pay particular attention to timing, business etiquette, on-site communication and handling unexpected situations.
我们为企业、机构、代表团及私人客户,策划以音乐、艺术、博物馆、葡萄酒和欧洲文化生活为主题的交流与体验项目。
文化项目可以独立安排,也可以与企业考察、客户拜访、高管接待或私人旅行结合。
我们不只是安排参观,而是根据项目需要匹配适合的人物、场所与内容,让客户更深入地感受欧洲本地文化,并在自然的环境中开展交流。
Für Unternehmen, Institutionen, Delegationen und Privatkunden gestalten wir Austausch- und Erlebnisprojekte rund um Musik, Kunst, Museen, Wein und europäisches Kulturleben.
Kulturprojekte können eigenständig stattfinden oder mit Unternehmensbesuchen, Kundenbesuchen, Führungskräfteempfängen oder Privatreisen verbunden werden.
Es geht nicht nur um Besichtigungen, sondern um die passenden Menschen, Orte und Inhalte — für ein tieferes Verständnis lokaler Kultur und einen natürlichen Austausch.
For companies, institutions, delegations and private clients, we design exchange and experience projects around music, art, museums, wine and European cultural life.
Cultural projects can stand alone or combine with corporate visits, client visits, executive hosting or private travel.
We do more than arrange visits: we match the right people, places and content so clients understand local culture more deeply and exchange in a natural setting.
我们可以根据客户需求安排酒庄参观、葡萄园考察、专业品鉴、酿酒师交流、商务午宴或私人晚宴。葡萄酒相关活动既可作为独立文化体验,也适用于企业接待、客户关系维护及行业交流。
Auf Wunsch organisieren wir Weingutsbesuche, Weinbergsbegehungen, fachliche Verkostungen, Gespräche mit Winzern sowie Geschäfts- oder private Essen. Solche Formate eignen sich als eigenständige Kulturerlebnisse ebenso wie für Firmenempfänge, Kundenpflege und Branchenaustausch.
On request we arrange winery visits, vineyard tours, professional tastings, conversations with winemakers, and business lunches or private dinners. These work as standalone cultural experiences or support corporate hosting, client relationships and industry exchange.
我们面向品牌、文旅、酒庄及文化项目,提供创意视觉、AI 影像和多语种内容本地化策划。根据项目目标、预算和发布平台,我们协助客户选择适合的内容形式与制作路径。
Für Marken, Tourismus, Weingüter und Kulturprojekte bieten wir kreative Visuals, KI-Film und mehrsprachige Lokalisierung. Nach Projektziel, Budget und Plattform unterstützen wir bei der Wahl von Form und Produktionsweg.
For brands, travel, wineries and cultural projects, we offer creative visuals, AI film and multilingual localisation. Based on goals, budget and platform, we help choose the right content form and production path.
每个项目的目标、周期、预算与执行条件各不相同。合作前期,我们会先了解客户的核心需求,再规划执行步骤、协调相关资源并明确适合的服务方案。
Jedes Projekt unterscheidet sich in Zielen, Zeitrahmen, Budget und Rahmenbedingungen. Zu Beginn klären wir den Kernbedarf und planen dann Schritte, Ressourcen und das passende Leistungspaket.
Every project differs in goals, timeline, budget and conditions. At the outset we understand the core need, then plan the steps, coordinate resources and define a suitable service package.
明确项目目标、时间、人数、预算及已有条件。
Ziel, Zeit, Personenzahl, Budget und Voraussetzungen klären.
Clarify goals, timing, headcount, budget and existing conditions.
梳理执行步骤、所需材料、资源和时间安排。
Schritte, Unterlagen, Ressourcen und Zeitplan strukturieren.
Map the steps, documents, resources and schedule.
对接相关机构、服务商及合作伙伴,跟进执行进度。
Stellen, Dienstleister und Partner anbinden und Fortschritt verfolgen.
Engage institutions, providers and partners; track progress.
根据客户后续发展,继续提供运营、出行、文化或内容服务。
Je nach Entwicklung weiter Betrieb, Reisen, Kultur oder Inhalte anbieten.
As the client grows, continue operations, travel, culture or content.
在长期服务过程中,我们持续整理德国及欧洲本地的企业运营信息、展会资源、专业机构与合作渠道。
当客户产生新的业务、出行或项目需求时,我们会结合过往合作经验,协助匹配适合的服务商与本地资源。
In der langfristigen Betreuung sammeln wir fortlaufend Informationen zum Unternehmensbetrieb, Messeressourcen, Fachstellen und Kooperationskanäle in Deutschland und Europa.
Bei neuem geschäftlichem, reise- oder projektbezogenem Bedarf helfen wir auf Basis bisheriger Erfahrung, passende Dienstleister und lokale Ressourcen zu finden.
Through long-term service, we continually gather information on business operations, trade-fair resources, professional institutions and collaboration channels across Germany and Europe.
When a client has a new business, travel or project need, we draw on prior experience to help match suitable providers and local resources.
团队位于德国,能够直接与本地机构、服务商及合作伙伴沟通,并跟进实际执行。
Das Team ist in Deutschland und kommuniziert direkt mit lokalen Stellen, Dienstleistern und Partnern — mit Begleitung der Umsetzung.
The team is based in Germany, communicating directly with local institutions, providers and partners and following through on execution.
熟悉中国企业和私人客户的沟通方式、决策习惯及跨境服务需求。
Vertraut mit Kommunikation, Entscheidungsgewohnheiten und grenzüberschreitendem Bedarf chinesischer Unternehmen und Privatkunden.
Familiar with the communication style, decision habits and cross-border needs of Chinese companies and private clients.
能够协调企业落地、商务出行、文化接待和内容制作,减少客户在不同服务商之间反复沟通。
Wir verbinden Ansiedlung, Geschäftsreisen, Kulturempfang und Content-Produktion und reduzieren wiederholte Abstimmung zwischen Dienstleistern.
We coordinate company setup, travel, cultural hosting and content production, reducing repeated communication across providers.
根据项目需要,对接法律、财税、公证、商务中心、人事、酒店、车辆、文化机构及创意团队等本地资源。
Je nach Projekt Anbindung an Recht, Steuer, Notariat, Business-Center, HR, Hotels, Fahrdienste, Kulturinstitutionen und Kreativteams.
As needed, we connect legal, tax, notary, business-centre, HR, hotel, vehicle, cultural and creative resources.
保留项目资料和沟通背景,为客户后续业务与项目需求提供更连贯的支持。
Wir bewahren Projektunterlagen und Kontext für eine kohärente Betreuung künftiger Anliegen.
We keep project records and context to support future business and project needs more coherently.
企业落地、商务出行、文化酒庄及跨境内容相关需求,均可向我们咨询。请提供项目目标、预计时间、人数、企业情况及预算范围。我们会先了解具体需求,再与您沟通适合的服务方式。
Für Ansiedlung, Geschäftsreisen, Kultur- und Weingutsprojekte sowie grenzüberschreitende Inhalte können Sie sich an uns wenden. Bitte nennen Sie Projektziel, Zeitraum, Personenzahl, Unternehmensangaben und Budgetrahmen. Wir klären zuerst den Bedarf und besprechen dann den passenden Weg.
You can reach us about company setup and local operations, travel, cultural and winery projects, and cross-border content. Please share the project goal, timing, number of people, company details and budget range. We will first understand the need, then discuss a suitable approach.